为什么我们在英语中说“work from home”?

为什么英文是“work from home”?

这就像一本旨在成为热门的书的书名。 )

我们请一位来自美国的员工解释为什么是 “work from home” 而不是 “work at home”。

我认为如果你在“在家工作”的意义上使用它,两者都可以,但考虑到当今世界的情况,你的工作方式决定了你是使用“在家工作”还是“在家工作”。

点!
根据你的工作地点使用“from”和“at”的不同

例如,如果一个通常来他或她的工作地点工作的人临时在家工作,他或她会说“在家工作”。

这样做的原因是,即使许多员工在家工作,工作中心仍然是员工聚集工作的公司、餐厅或商店。

此外,即使您是在家工作的自由职业者,在某些情况下 “在家工作 ”也是合适的。 例如,在向公司或客户交付完整的数据和材料时,如果我们以在家工作的翻译人员为例,交付产品的位置以公司或业务合作伙伴为中心,而不是在家中,因此 from 是正确的。

那么,在什么情况下使用“在家工作”呢?

如果您主要在家工作,例如当您做某种业务或在家中工作时,例如在家商店,“at”是一个更自然的表达。

不仅是英语,当你说外语时,你往往会用日本人的意义来思考。
我希望使用像这样的单个介词能让你对母语人士所说的英语有所了解。

下次,我将介绍可以在工作中使用的英语表达方式!
敬请期待~!